Березин (berezin) wrote,
Березин
berezin

Category:

История про переводы

.

"Как-то Александр Межиров, читая при мне ахмадулинский перевод из Симона Чиковани, принялся неудержимо хохотать. И на вопрос: "Что с вами, Саша?" - ответил:
- Понимаете, Станислав, я этот подстрочник знаю. Мне его предлагали. Но у Симона сказано просто: "Растет трава", а Белла переводит: "О, таинство травы произрастанья!"...
Не знаю - не проверял, - таковы ли в точности были оба текста, или же Александр Петрович, известный склонностью к мистификаторству, и тут мгновенно сочинил что-то вроде пародии, наподобие той, в которой Юрий Левитанский вообразил, как Ахмадулина трансформировала бы песенку: "Раз, два, три, четыре пять! Вышел зайчик погулять". А именно: "О ряд от единицы до пяти! Во мне ты вновь сомнения заронишь. Мой мальчик, мой царевич, мой звереныш, не доверяйся этому пути!"...

Рассадин С. Книга прощаний. - М.: Текст, 2009. ISBN 978-5-7516-0760-9 3000 экз. - 428 с. (с. 151)



Извините, если кого обидел.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 29 comments