Не о том я, не о том. А о том, что слово кривоватое. Большая советская энциклопедия определяет его как "часть заряда взрывчатого вещества (ВВ), оснащенная детонатором или детонирующим шнуром и предназначенная для возбуждения детонации основного заряда в шпуре, скважине или камере. Б., как правило, делают из патронированного ВВ; для инициирования малочувствительного ВВ (игданит, гранулиты и др.) используют также Б. в виде шашек из тетрила, тротила или сплава последнего с гексогеном". Словарь Ушакова более разнообразен: "БОЕВИ'К, а́, м. 1. Член боевой дружины в революционной партии (дореволюц.). 2. Кинематографический фильм, пользующийся большим успехом у публики (нов.). Б. сезона. 3. Самолет, предназначенный для воздушного боя (воен.)".
Я, кстати, встречал выражение "криминальные боевики".
А вот Википедия сосредотачивается именно на кино: "Боеви́к (англ. action movie, букв. фильм действия) — жанр киноискусства, в котором основное внимание уделяется дракам, боям, погоням и т. п.. Большинство боевиков иллюстрируют известный тезис «добро должно быть с кулаками». Экшен-фильмы часто обладают высоким бюджетом, изобилуют каскадёрскими трюками и спецэффектами. Фильмы этого жанра зачастую не обладают сложным сюжетом. Главный герой обычно сталкивается со злом в самом очевидном его проявлении: коррупция, терроризм, убийство. Не находя иного выхода, главный герой решает прибегнуть к насилию. В результате уничтожению подвергаются десятки, а иногда и сотни злодеев. Хэппи-энд — непременный атрибут боевика, зло должно быть наказано".
Но я про буковки, а не про кадрики.
В общем, интуитвно понятно, что "Собака Баскервилей" - не боевик. А вот "Эра милосердия" - вполне боевик - трах-бах, грузовики в канал валятся, в "Астории" стёкла бьют. Ну, там какой-то Доценко боевики писал - бешеный там миллиарды долларов в чемоданчике таскал. Куда, кстати, Доценко делся - ума не приложу. Раньше в соседнем доме жил, где раньше был магазин "Пионер". Зайти, что ли, спросить...
Так вот: с этим боевиком беда, как со всеми понятиями, которые определяются лишь интуитивно. Очевидно, что слово для обозначения романов, где все бегают и деруться должно быть - но не боевиком же называть "Три мушкетёра"?!
Сплошное расстройство.
[1] Кстати, об этом романе - может статься, что его автор Анатоль Адольфович Имерманис, родившийся в 1914 г. в Москве в семье курляндских беженцев - ещё жив. "Окончил частную русскую гимназию в Лиепае. Работал рассыльным, развозчиком мебели, рабочим типографии. Выпускник Английского института (коммерческого факультета) г.Риги. Учебу в институте совмещал с занятиями в семинаре литературы и журналистики Рижского народного университета. Фашистский переворот в Латвии в 1934 г. оборачивается для Имерманиса пятилетним заключением за революционную деятельность. После восстановления советской власти в 1940 г. - один из лидеров крупнейшего профсоюза, редактор журнала, корреспондент нескольких газет. В Великую Отечественную войну - доброволец Рабочего истребительного батальона, затем боец Латышской дивизии. Раны заставляют стать сотрудником дивизионной и фронтовой газет. Сразу после войны работает на радио и в газете. В 1948 г. писатель решает целиком посвятить себя творчеству. Живет в Риге.
В настоящее время издано около 100 книг на 13 языках мира. Среди них детективы (переведены на русский язык): «Спутник бросает тень» (1962), «Самолеты падают в океан» (1967), «Призраки отеля «Голливуд»» (1971), «Гамбургский оракул» (1975), «Пирамида Мортона» (1976), «Смерть на стадионе» (1986), «Смерть под зонтом» (1987)".
Извините, если кого обидел