- Вообще птички весьма оказываются распространенными сексуальными символами (про петушков конкретно в русской литературе есть статьи М. Безродного и Е. Погосян, а ну еще смешно у М. Эткинда, где про хлыстов-скопцов, хотя двое вышупомянутых на такое соседство бы нипочем не согласились, но вообще - это общераспространенная и весьма архаическая коннотация. Забавно, что она сопровождается постоянной парой - птичка-душа.
А еще, пожалуй, я знаю, почему Вас так потянуло на парижские ассоциации в связи с этой темой. Это важнейший мотив именно французского мифа - петух-Шантеклер, галльский петух.
- Что странно, сейчас я хотел сказать что-то умное про французского именно петуха, но пришёл какой-то немецкий Альцгеймер и всё улетучилось как "Кубла-хан". Причём я помню, что был какой-то зрительный парадокс, но куда он делся, совершенно непонятно. Да уже полчаса пытаюсь. Хоть тресни - помню, что я слушал кого-то, а говорили об испанцах, и о том, как называют. Помню, что яйцо это huevo, а потом, мы заговорили о петухах и курицах - где как их называют. И потом, кажется о игрушках, петухов изображающих <нрзб> и тогда я понял, что это очень остроумная мысль о галльском символе.
Наверное, я - Кольридж.
- Хм… И в каком свете предстает этот фривольный французский романист Поль де Кок?
- Я только помню, мы обыгрывали слово "кок", и что-то было именно с испанцами. Причём именно испанцы что-то говорили о петухах. Я очень хорошо помню, где происходил разговор - в маленьком открытом ресторанчике - Каганов ушёл к океану, Ширяев сидел напротив, и мы говорили о том, что куриное мясо тут дороже всякого другого, и вот, сказали мне, кстати, у испаноязычных <нрзб> и тогда стало совершенно ясно, что образ галльского петуха обретает совершенно новый оттенок.
- А я вот думаю, как забавно, однако, звучит крик петуха по-английски - "Кок-и-дудль-ду!"
Извините, если кого обидел