О поэзии стали рассуждать меньше, и разговоры Мандельштама о гимназических уроках стихосложения кажутся происходящими из потустороннего мира. Но спрос на стишок велик – и не только под дачным абажуром, после чая и перед лото. Как писал Радищев «Слышав долгое время единогласное в стихах окончание, безрифмие покажется грубо, негладко и нестройно». Индустрия рекламы пожирает несметное количество рифмованных слов – другое дело, сколько из этих сочинителей обращаются к словарям рифм.
Жалко, что авторы и издатели не рассказали, как составлялся их словарь – потому что имен-но словарь рифм есть индикатор народной речи, шуток прибауток и побасенок. Кажется, что половина рифм в моей книжке взята при этом из шлягеров, но это-то и чудесно.
Пушкин, в отместку к Радищевским перемещениям между столицами, поехал в обратную сторону, хорошенько отбранил предшественника, а потом написал: «Рифм в русском языке слишком мало. Одна вызывает другую. Пламень неминуемо тащит за собой камень. Из-за чувства выглядывает непременно искусство. Кому не надоели любовь и кровь, трудный и чудный, верный и лицемерный, и проч». Действительно и здесь на «чувственная» предложены «искусственная» и «сочувственная» (Только не надо мне говорить что это вроде пары ботинки – полуботинки. Там есть ещё «чувственность» с той же парой; «искусственность» и «сочувственность», «чувственные» и «чувственный» - с одними и теми же родственниками. На пароль «пламенный» сохранился отзыв «каменный». Ну а «Камень», в этом так же обручён с «пламенем», как и двести лет назад. Ну, есть и здесь на «Мороз» рифма «из роз», на «любовь» - «кровь» (впрочем уже с трагическими «свекровь» и безысходным «морковь»).
Рифм мало, Пушкин прав, а словарь рифм подтверждает неприхотливость домашней поэзии (в аннотации сказано, что «книга… окажет неоценимую помощь при сочинении лирических стихотворений… и т. д.». Со стороны можно подумать, что я собрался глумиться над этим пухлым томом, что я чем-то недоволен. Это не так. Потому что словари такого типа – действительно индикатор. Хотите народное представление о поэзии – вот оно. Хотите радость отглагольных рифм – получите. Читатель ждёт пародии на возвышенное – на, вот, возьми её скорей! Причём, если хотите, эту книгу можно использовать для сочинения не стихов, а сюжетов. Вот вам для примера западный набор: «Автомагистраль – порывистый мистраль; кованая сталь; верная мораль, нас уносит в даль; мне, конечно, жаль; главная деталь, глубокая печаль». Если это не Эрих Мария Ремарк, то я уж не знаю, что такое. А вот эротический роман «Грех – орех, смех, без помех, для утех». Или «(в) Палатке – на мулатке, акробатке…» - в общем, где надо – гладко, где надо шерсть. Но вот роман приключенческий: «Пистолет – пируэт, амулет, буклет, дублет, дуплет, куплет, скелет, туалет, эполет, арбалет, флажолет, авиабилет, бересклет, драндулет, шпингалет».
Этот же текст можно использовать для гаданий, в качестве более внятного чем И Цзин оракула. Для одного бы я оберёгся пользовать словарь – для сочинения лирических стихотворений