Березин (berezin) wrote,
Березин
berezin

Categories:

История про Чуковского (II)

Надо сказать, что к Чуковскому я отношусь в общем-то очень хорошо. Возникает, правда, несколько вопросов. Первый из них - как и почему Чуковский стал детским писателем. Да он написал два стихотворения как бы для детей в двадцатые годы, а потом - книгу домашних стихотворений для своей дочери. Это очень печальная история - дочь девочкой умерла, стихи остались, и миллионы детей веселились их перечитывая.
Но это была вполне домашняя книга.
Наконец, он перевёл "Доктора Айболита" - вполне мифологический сюжет Хью Лофтинга. Авторизованные переводы англосаксонской литературы для детей вообще очень интересное явление - Волков с "Волшебником изумрудного города", Заходер со своим прожорливым медведем-поэтом, несколько особняком стоящий Алексей Толстой с человеком-поленом - всё это требует до сих пор хорошей обобщающей работы. Скажем, отчего не переблатыкали Мэри Поппинс, отчего ускользнула от авторизаторов Алиса... Тьфу, Алиса-то как раз не ускользнула.
Но, так или иначе история с превращением Чуковского в человека, отвечающего за детскую литературу мне не ясна.
Суровый Айболит прижёг старые занятия как пузырьки ветряной оспы. Он вылечил общественный образ Чуковского и от Некрасова, и от Уитмена. Мало кто помнит очень интересные критические статьи Чуковского - потому что всё это победили Бибигон, до зубов вооружённый комарик и чудовище с краном вместо носа.
Собственно, второй вопрос – это история с диссидентами, и то, что нынче называется борьбой за свободу слова.


Извините, если кого обидел.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 92 comments